Tzetzes i nyöversättning

Det var på uppdrag av kejsarinnan Eirene alias Bertha von Sulzbach (c. 1110-59) som den idoge bysantinske poeten Johannes Tzetzes på medeltida alexandriner tog upp kampen med de antika hexametrarna och förfärdigade en tolkning av Iliaden där de homeriska gudarna blir till allegorier för tidlösa mänskliga egenskaper.

I dagarna kommer vår medlem Adam Goldwyn ut med en ny engelsk översättning av detta verk, till glädje och eftertanke för samtida studier och reception av både antikt och medeltida material. Något som man tydligt anar redan av den bild och länk som översättaren har ställt till vårt och allmänhetens förfogande.

Adam Goldwyn, who did his postdoc in Byzantine Studies in Uppsala (2011-2013) and now is Assistant Professor at North Dakota State University, has translated the Allegories of the Iliad by John Tzetzes (in collaboration with Dimitra Kokkini), published by Dumbarton Oaks Medieval Library. Read more about this exciting work and buy your own copy here: http://www.hup.harvard.edu/catalog.php?isbn=9780674967854

Advertisements
This entry was posted in publications and tagged , , . Bookmark the permalink.

One Response to Tzetzes i nyöversättning

  1. Pingback: Grekiskan önskar skön sommar | Grekiska.net

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s